Jump to content

Talk:Catalan language

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia


Gat

[edit]

Is cat really the best word to demonstrate gendered nouns? At least a nen(a) might wear clothes. Or if that's to cisheteronormative for you, why not pick an animal with more sexual dimorphism, like say horns or udders? — Preceding unsigned comment added by 77.61.180.106 (talk) 07:30, 19 May 2022 (UTC)[reply]

I agree that using cats that differ merely by their stereotypically coloured ribbons is a poor choice to demonstrate gendered nouns. Kikones34 (talk) 01:34, 2 December 2022 (UTC)[reply]

It works all right for me, but it would not be so good for the colour-blind! LynwoodF (talk) 09:19, 2 December 2022 (UTC)[reply]

Parler français - soyez propres

[edit]

Why is this image in the article? Barefoot through the chollas (talk) 03:41, 3 November 2022 (UTC)[reply]

Like the decree pictured above it, it illustrates the vilification by France of the use of Catalan (and other minority languages, but this example is from a Catalan-speaking area). Largoplazo (talk) 11:04, 3 November 2022 (UTC)[reply]
Needs some orientation, at least in the caption. Barefoot through the chollas (talk) 21:11, 3 November 2022 (UTC)[reply]
I've edited it. --Jotamar (talk) 10:38, 6 November 2022 (UTC)[reply]

Accessibility and usability issues

[edit]

I have added the {{Accessibility dispute}} and {{Clarify}} templates to the section Relationship with other Romance languages.

The subsection on uniquely Catalan words uses a series in the form:

  1. word in all caps
  2. greater than symbol
  3. word in italics

Clarification needed

[edit]
  • I can't tell from the content what the significance is of placing a word in all caps. I don't know whether the word is Latin or Catalan or some other language.
  • I believe I know (without being certain) that the word in italics is in Catalan, but I don't know if this section is saying it is derived from another Catalan word meaning something different or from a Latin word.
  • The paragraph would best be preceded by something which explains the notation. Better yet, since fixing the clarity issue would not fix the accessibility issues, don't use this notation to get across whatever is being attempted to get across.

Accessibility dispute

[edit]
  • Use of all caps and italics to distinguish something will not be audible to screen readers. A listener would be dependent on their screen reader making appropriate pauses at the comma.
  • Use of all caps for words may result in the words being spelled out by screen readers rather than read as a word. I could be mistaken about this, because the caps are applied as a style rather than being part of the underlying data.
  • Words in all caps are not marked for language. The words in italics have been marked as Catalan, but no such markings have been made for the words in all caps. This is a WCAG 2.0 AA violation.
  • Use of greater-than symbol to indicate derivation will not be read by most screen readers. If someone has their screen reader set to be verbose, it will be read as "greater than," which makes no sense in this context.

I would have corrected these accessibility issues except that I would need to understand what the current notation is trying to convey and what language the words that preceed the greater-than symbol are in.

Thisisnotatest (talk) 22:57, 10 February 2023 (UTC)[reply]

Hello Thisisnotatest - the words in capitals with macrons are in Latin, and the words in italics are indeed in Catalan. Patient Zerotalk 01:17, 23 May 2023 (UTC)[reply]
Hello Patient Zero, thank you very much for the clarification. With that information, I resolved the accessibility issues and removed the template. Thisisnotatest (talk) 07:06, 26 May 2023 (UTC)[reply]

"Text from Manuel de Pedrolo"

[edit]

There is a category now named "Sample text" that shows a selected text from Manuel de Pedrolo and nothing else. I believe it is not relevant to the article in any way. AlKchofa (talk) 17:28, 23 February 2023 (UTC)[reply]

overly keen in differentiating Castilian Spanish

[edit]

Much of the relevant text regarding lexicon is written to emphasise how different (almost "better") Catalan is from Castilian. Not irrelevant but perhaps overdone? The point about the language of Roman Tarraconensis is particularly jarring given that Tarraconensis covered all of the "peripheral" languages with "archaic" features that are then contrasted with "innovative" Catalan. It is mentioned that Catalan's closest relatives are north of the Pyrenees, yet the highest lexical similarity given from Ethnologue is barely different between Italian and Spanish/Portuguese. It makes one wonder about those 25 words, which do indeed show those differences... but why pick them? Are we perhaps trying too hard to overcorrect for (ridiculous) claims that Catalan is a dialect of Spanish? 79.153.46.169 (talk) 18:03, 18 December 2024 (UTC)[reply]